И раньше знал, что «А зори здесь тихие» Бориса Васильева очень популярны в Китае. Даже в школьную программу входят. А теперь и лично убедился. В том числе, прочтя дипломную работу Хоу Вэньхуэй из Аньхойского университета, где я сейчас работаю.

Никаких открытий студентка не сделала. Так, изложила и всё. По строению фраз, передаче имён собственных и ещё ряду признаков,  убедился: не столько подлинник «Зорь» при написании ею использовался, сколько перевод — «Чжэлидэ лимин цзинцяоцяо».

Но меня глубоко тронули авторское сопереживание героиням, стремление показать истоки героизма далёких по времени и расстоянию сверстниц, принципиальный «комсомольский» подход к теме…

Хоу показывает, какой вклад внесли советские женщины в Победу – самоотверженно трудясь в тылу, отважно сражаясь на фронте.

А вот ещё из того, что дорогого стоит: «Со времени Великой Октябрьской социалистической революции в стране произошли огромные преобразования. Молодые героини повести – представительницы поколения, воспитанного Советской властью, большевистской партией».

Напомню также, что и повесть (которой, кстати, в этом году исполняется 50 лет), и советский фильм 1972 года стали  в КНР буквально культовыми. Образцами для подражания. Отсюда -одноименные телесериал и несколько театральных постановок. Поставленная в 2015 году Пекинским театром опера Тан Цзянпина — так та вообще с неизменным аншлагом идёт. И дома, и за рубежом. В том числе на сцене Мариинки.

Причём сюжет «Зорь» китайцы воспринимают, пожалуй, даже ярче, чем ныне у нас. Им многое созвучно в истории юных зенитчиц, ценой своих жизней обезвредивших гитлеровских диверсантов. Она органично вписывается в систему воспитательно-идеологической деятельности Компартии и Комсомола среди молодёжи.

Хоу проводит параллель основной идеи советского произведения с аналогичной в фильме «Шесть сестёр Имэн».  Один из авторских выводов: «В противостоянии с Гоминданом Коммунистическая партия Китая избрала испытанную в период антияпонской освободительной войны стратегию опоры на крестьянские массы. Поэтому её тыл был прочен».

Кстати, женщины служили и в Красной  народно-освободительной армии Китая. Вот, обратите внимание на книгу, с которой мне довелось ознакомиться, благодаря наличию в ней обширной аннотации на английском языке.

 

Отсюда у Хоу следует сопоставление с подходами, свойственными западной буржуазной литературе. Мол, там «присутствуют образы чистых и элегантных женщин. У них бесконечная жажда и стремление к лучшей жизни. Однако они не в силах достичь своих жизненных идеалов. Это жалобы на войну…»

Самая суть схвачена! Наши женщины, под руководством Сталина и Мао, сплотившись вокруг коммунистов, работали и воевали. На Западе же… Нет, там в период войны женщинам тоже потрудиться довелось, пусть и в меньших масштабах. Только вот героинями их так и не сочли. Ими стали «элегантные жалобщицы».
Text.ru - 100.00%