китайская визаИ путь в тысячу ли начинается с первого шага. Что ж, шаг сделан. Улетел на год, а может и дольше  — в Китай. Преподавать в Аньхойском университете, заниматься экспертно-консультационной деятельностью, редактировать китайско-русский журнал и писать для него.

На (который уже по счёту) резкий жизненный поворот решился не без колебаний. Но очень уж захотелось отодвигающего старость всего нового.

Аркадий Константинов с чемоданами в аэропорту

Из багажа при мне:

  • чемодан полужёсткий матерчатый с замком-молнией, выдвижной ручкой и колёсиками;
  • объёмистая, матерчатая же, сумка – хоть за ручки её держи, хоть через плечо таскай, хоть на колёсиках кати;
  • небольшой джинсовый рюкзак;
  • кожаный портфель.

В них обычные дорожные вещи, ноутбук, фотоаппарат, блокноты, документы. Скромные подарки-гостинцы новым коллегам.

В айфон закачана программа аудио – и текстового перевода. Настоятельно таковую рекомендую. Причём, автономную — не зависящую от интернета, умеющую синхронно передавать и письменный текст, и устную речь, распознавать иероглифы.

Плюс полагаюсь на знание английского.

книга Юлиан Семенов, Наталья Кончаловская 1959 Чжунго, нинь хао

Надо же, юбилей! И этой книге о пребывании наших соотечественников Китае, и мне — по 60 лет

А вот моя карманная памятка, можете ею воспользоваться при случае:

1) Это мой рейс прилета, скажите, пожалуйста, где мне получить багаж?

我是乘坐这个航班到达的,请问,我在哪儿取行李!

2) Мне надо полететь в Хэфэй рейсом CA1843, скажете, пожалуйста, где оформлять регистрацию?

我要乘CA1843航班去合肥,请问,在哪里办登机手续?

3) Я только что прилетел из России и не имею китайской сим-карты. Мне надо позвонить моему китайскому товарищу по этому номеру, Вы не могли бы мне помочь позвонить ему?

我刚刚从俄罗斯来,还没有中国电话卡。我需要给我的中国同事打这个电话,能否麻烦您帮忙我给他打电话?

4) Скажите, пожалуйста, где мужской туалет?

请问,男厕所在哪儿?

5) Скажите, пожалуйста, где обмен валют?

请问,在哪儿可以换外币?

6) Сколько мне платить?

我要付多少钱?

Учить китайский не спешу; пока выучил лишь десяток обиходных фраз. Ведь у жителей Поднебесной особое произношение. Почти пение. Возьми фальшивую «ноту» и слово приобретёт совершенно иной смысл.

К примеру, «ма». В зависимости от тональности может означать: «мама», «лошадь», «ругаться» или «конопля».

Мало того, что невольно оскорбишь собеседника. А то и похуже: примут за ищущего «наркоту» (между прочим, в КНР это уже преступление).

Главное, что отрепетировал и правильно произношу два главных выражения: «нинь хао» (здравствуйте) и «будун» («не понимаю»). Я уже убедился, китайцы с юмором относятся к вежливым недотёпам и охотно приходят им (нам) на помощь.

плакат русско-китайской дружбы

Тогда казалось, ничто не в силах нарушить эту дружбу

Что планирую помимо работы? Разумеется, повидать исторические достопримечательности вроде Запретного города, Великой стены и гробницы Цинь Шихуанди. Мало того! Проникнуться реалиями местной жизни, недоступными туристам-верхоглядам.

По теме данного сайта:

— изучить сундуки и чемоданы – экспонаты музеев;

— ознакомиться с современным фабричным и кустарным производством багажных принадлежностей;

— прочесав барахолки, приобрести нечто из чемодании (интересное, выходящее ЗА заполонившее мир «Made in China»).

— испытать — в том числе на себе — действие логистических схем при грузобагажных перевозках воздушным, наземным и водным транспортом (начиная с AirChina).

Мой путь пролёг из Перми через Москву в Пекин. Оттуда, спустя некоторое время – в конечную точку путешествия – город Хэфэй.

Первые впечатления – поверхностны. Зато полны очарования новизны.

До свидания, Россия! Джунго, нинь хао!

Аркадий Константинов в Китае

Пекин табло в Аэровокзале

Встречай меня, Пекин!

Text.ru - 100.00%