Тщетно пытаться умалять значение этого деятеля в истории или писать его портрет лишь в чёрно-багровых тонах. Мао Цзэдун (毛泽东)  не укладывается в образ восточного тирана. Мало кого можно поставить рядом с ним по интеллекту, волевым качествам, масштабам свершений, наследию. Мао — величина мировая!

Ему удалось слить общие положения марксизма с особенностями китайской цивилизации, практикой революционной борьбы, последующих социалистических преобразований, утвердить преемственность.

Блестящий стратег, он умел побеждать при любом раскладе сил и в любой ситуации. Пусть не всегда сразу, а сманеврировав, выждав и только тогда нанеся неотразимый удар.

«То, против чего враг борется, надо защищать, против того, что защищает – бороться».

«Наша стратегия — в одиночку сражаться против десятикратно превосходящего противника, а тактика – десятером побеждать одного.

«Враг наступает — мы отступаем, враг остановился — мы тревожим, враг отступает — мы преследуем».

В едином лице философ и волевой дальновидный политик, на много ходов предвосхищавший ходы соперников, Мао умел исчерпывающе отвечать на вызовы времени, обладал даром понимания дао, то есть высшего смысла, сути вещей и явлений, взаимосвязей прошлого, настоящего и будущего.Довольно точно прогнозировал ближайшие и отдалённые последствия того, чему являлся современником и творцом.

Так, за полтора месяца до окончания II мировой войны он предрёк скорое начало нового глобального противостояния, главными участниками которого явятся США и СССР, складывание двух лагерей.

Им ещё с конца 1950-х годов было указано, как в Советском Союзе тихой сапой происходит возрождение капитализма и как подтачиваемый таковым СССР «крахнется».

  • «Коль почуял ветер перемен, строй не стену от него, а ветряную мельницу. И поднимай парус».
  • «Если мыслимо, значит осуществимо».

Закалённая Мао Цзэдуном, извлёкшая уроки из нашего опыта, Китайская компартия не побоялась применять самые суровые меры и против открытой «контры», и против тех, кто, образно говоря, держит фигу в кармане,  и против наивцев (или хитрюг), призывавших строить некий демократический социализм.

  • «Не надо шарахаться от слова «диктатура», не абсолютизируйте понятие «демократия». Таковые значимы не сами по себе; важно кто их претворяет в жизнь».
  • «Враг не может покорить нас силой оружия, и это уже доказано. Однако, своей лестью буржуазия может покорить слабовольных из наших рядов. Возможно, среди коммунистов найдутся и такие, которые не устоят…».
  • «После искоренения старых контрреволюционных элементов могут появиться новые. Если мы утратим бдительность, то станем жертвой обмана и жестоко за это поплатимся. Всюду, где бы ни появились контрреволюционеры, творящие свои грязные дела, их необходимо решительно уничтожать».

Мао – не только лидер, но и Учитель. В том числе потому, что умел сложнейшие вопросы разъяснять предельно просто и доходчиво, эмоционально и с юмором (в спектре от лёгкой иронии до убойного сарказма).

К примеру, учитывая куда как невысокий уровень аудитории при разоблачении поползновений развязывания Чан Кайши очередного витка гражданской войны: «Возьмём… персиковое дерево. На нём созрели персики. Допустим, что эти персики – плоды победы. Кто имеет право собирать эти персики? Тут нужно знать, кто посадил это персиковое дерево, кто поливал его. Чан Кайши отсиживался… и не принёс ни ведра воды, а теперь протянул свою длинную руку, чтобы сорвать персики. (…) Мы, народ,.. каждый день поливали это дерево и имеем полное право на сбор плодов». Далее, на «персиковых» же примерах, Мао разъясняет стратегию и тактику борьбы. Анализируя проблемы воспитания, Мао приводит другое, понятное всем понятие сора, который не исчезнет сам собой и который надо постоянно тщательно выметать.

Мао Цзэдун

А ещё (но не наконец) Мао – выдающийся поэт. Его созданные в традиционных для Китая стилях произведения поныне могут служить образцом. Не для подражания. Для учёбы и вдохновения. Лично я далёк от лирики, боевыми же его стихами зачитываюсь. Вот мой вольный перевод одного из них.

ВЕЛИКИЙ ПОХОД

Дальним походом не испугать
Неисчислимую красную рать
И пусть змеится по скалам лёд,
Мы будем упорно идти вперёд.
Пятый по счёту за нами хребет
И мы кричим: «Десять тысяч лет!»
Волны вздымая, бушует Цзиньша.
Снося мосты, берега круша.
Ей под стать, ещё сотни рек;
И Миньшаня слепящий снег!
Кто прошёл Умын, пересёк Даду,
Тот остался цел, побывав в аду.
Хоть много ещё впереди преград,
Радостью лица героев горят!*

 

В современном Китае Мао повсюду. Причём, не только памятниками и плакатами. Духом! Устремлениями!

Иные учёные глупцы противопоставляют Мао Цзэдуну Дэн Сяопина. Но последний знал цену и себе, и предшественнику, без которого просто не мог бы состояться, как лидер-реформатор.  Из этого исходят и последователи, включая Си Цзиньпина, призывающего «высоко нести знамя  Мао Цзэдуна, творчески применять его идеи».

Но миллиард разогнувшихся спин — это ведь тоже Дэн Сяопин

70% содеянного ставится Великому кормчему в заслугу. Остальное оценивается как негатив. Но и то с учётом того, что надо различать ошибки, неизбежные для первопроходцев, субъективные моменты… Кстати, формула «70 на 30» впервые выведена Мао Цзэдуном применительно к Сталину.

КПК утвердило за собой высшее право на истолкование маоцзэдуновского  наследия, на безальтернативность социалистического выбора. Отсюда – историческая преемственность курса, мощь, поступательное развитие, темпы.

Бережно сохраняются памятники Мао. Возводятся новые.

Художники, как прежде, стараются отражать не только величие, но и доступность, близость к народу, человечность Мао.

Насколько актуален Мао для России?

Труды его о классовой борьбе и революции (наряду с ленинско-сталинскими) нам полезно изучать, чтобы не позволять обманывать себя правооппортунистам, утверждающим, мол,«лимит на революции исчерпан», мол, приход к власти сторонников возрождения социализма возможен «исключительно мирным, главным образом, парламентским путём». (Само)обман! И постсоветское пространство тому подтверждение! Нынешние имущие (они же – власть имущие) столько нахапали, так основательно устроились у государственно-муниципального «кормила» (плюс, по созвучию, у «кормилок»-кормушек), что окажут  ожесточённое сопротивление любым, даже ограниченным попыткам что-либо у них отнять.

Значит, массы трудящихся либо, уподобившись баранам, будут по-прежнему  позволять себя стричь; либо, как вытекает из марксизма-ленинизма и маоизма, поднимутся на борьбу. Тем более, мировая и отечественная буржуазия, ура-патриоты, либералы, прекраснодушные давно подготавливают новые кровавые конфликты. Более того — впереди очередная эпоха войн, а, может быть, как следствие, революций.

 

«Чтобы свергнуть ту или иную политическую власть, всегда требуется прежде всего подготовить общественное мнение, провести идеологическую подготовку к этому. Так поступают и революционные, и контрреволюционные классы».

«Винтовка делает революцию! Винтовка рождает власть!»

«Революция – не званый обед, не литературное творчество, не рисование или вышивание; она не может совершаться изящно и учтиво. Революция – это восстание, это насильственный акт одного класса, свергающего власть другого класса».

Мао Цзэдун Маркс Энгельс Ленин Сталин

P.S.: Перед тем, как опубликовать этот материал, решил ознакомить с её содержанием профессора М.Г. Суслова ― человека, который больше чем кто-либо приложился к формированию моего мировоззрения. Вот его оценка: «Ты написал хорошо и правильно, но в качестве кого и адресуя какой аудитории? Вопросы связаны с тем, что мы с тобой наблюдали в Шанхае на форуме**. Там одни скромно молчали, другие – оправдывали свой антисоветизм, а третьи держали фигу в кармане. Может позиционировать как взгляд из России, где преданы идеалы революции и социализма, однако многие поныне, ценя революционное прошлое наших стран, отдают дань уважения революционным вождям и борцам за социализм ― Ленину, Сталину, Мао, Дэну, Си?  Твои взгляды будут хорошо поняты единомышленниками, которым ты адресуешь свою статью, но соотнеси написанное с той средой, в которой находишься, и взглядам тех, от которых зависит твои судьба и положение в Китае. Китай для тебя подарок судьбы и не торопись лишить себя этого подарка».

*Стихотворение написано в 1934—1935 годах, когда Китайская Красная Армия с ожесточёнными сражениями двенадцать с лишним тысяч километров шла с юга на северо-запад. «Великий поход», — отмечал Мао Цзэдун, — «был… невиданным в истории… В течение двенадцати месяцев, ежедневно выслеживаемые и бомбардируемые… десятками самолётов, прорывая окружения, громя заслоны врага и уходя от преследования почти миллионной армии, преодолевая неисчислимые трудности и препятствия, мы шагали вперёд…».«Десять тысяч лет!» ( «Ваньсуй!», 万岁) — боевой клич. Пять горных хребтов —Даюй, Цитянь, Дупан, Минчжу, Юэчэн. Умын и Миньшань – горы. Цзиньша — «Река золотого песка». Даду — ещё одна река.

** О шанхайском международном форуме см.:

Я в Шанхае — свой среди своих

Text.ru - 100.00%